Переводчик Борис Тен (1887-1983) известен большинству украиноязычных читателей своими переводами с древнегреческого на украинский таких произведений, как «Одиссея» и «Илиада» Гомера. Также он переводил Есхила, Аристофана, Шекспира, Шиллера, Миицкевича, Пушкина и многих других классических авторов.
Настоящее имя Бориса Тена — Николай Васильевич Хомичевский. Псевдоним Борис Тен он выбрал в честь названия Днепра на древнегреческом — Борисфен. Бывший священник, а впоследствии поэт и переводчик, он прожил неспокойную жизнь, в 1929 году был арестован, побывал на фронте и в плену. После войны занимался преподаванием, литературной и музыкальной деятельностью в Житомире, городе своего детства. Там он издавал поэтические сборники и работал над переводами.
Борис Тен знал и использовал в работе, кроме украинского и русского языков, также древнегреческий, латынь, польский, чешский, французский и немецкий, английский, белорусский, латышский и словацкий. Некоторые из этих языков были в ходу в семье, их Борис Тен начал изучать ещё в детстве. Также он многое взял и от соседей разных национальностей, а латынью и древнегреческим стал заниматься в школе.
За выдающиеся переводы «Одиссеи» и «Илиады» Борису Тену в 1979-м году была присвоена премия им. М. Рыльского за достижения в сфере художественного перевода. Есть даже мнение, что эти работы стали лучшими среди всех переводов на славянские языки. Перевод этих произведений занял в общей сложности 31 год. «Одиссея» в переводе Бориса Тена была издана в 1963-м году, а «Илиада» в 1978-м.
Читай также:
Знаменитые полиглоты. Вигго Мортенсен
Знаменитые полиглоты. Никола Тесла
Знаменитые полиглоты. Одри Хепберн
#
Исправьте ошибку в датах жизни и смерти Тена.
#
Спасибо, исправили.