Язык, на котором мы разговариваем, влияет на наше восприятие мира, об этом уже давно говорят учёные. А недавние исследования, проведённые профессором Паносом Атанасопулосом (Panos Athanasopoulos), лингвистом из Ланкастерского университета и профессором Эмануэль Билунд (Emanuel Bylund), лингвистом из университета Стелленбош и Стокгольмского университета, показывают, как наше восприятие времени зависит от языка и может меняться.
Исследование, о котором сообщается в издании «Journal of Experimental Psychology: General», опубликованном Американской психологической ассоциацией, показывает, что люди, которые свободно говорят на двух языках, думают о времени по-разному в зависимости от языкового контекста, в котором они оценивают продолжительность событий.
Билингвы, согласно исследованию, демонстрируют большую когнитивную гибкость. Переключаясь между языками быстро и часто бессознательно, они таким же образом переключаются между различными понятиями, с помощью которых организовано восприятие нами окружающего мира. В частности, это касается времени, ведь в разных культурах время может восприниматься и описываться по-разному.
Например, шведы и англичане предпочитают отмечать продолжительность событий, опираясь на физические расстояния — «короткий перерыв», «длинная свадьба» и т. д. Течение времени воспринимается как пройденное расстояние. А вот греки и испанцы склонны отмечать время, ссылаясь на физические величины — например «небольшой перерыв», «большая свадьба». Прохождение времени воспринимается как увеличение размеров.
Билингвы, владея двумя языками, также совмещают и два (или больше) способа восприятия времени. Во время исследования тестируемые легко, не задумываясь могли переключаться между двумя способами отсчёта времени, которые для них демонстрировались либо постепенно наполняющейся ёмкостью, либо двигающейся вперёд линией, в зависимости от языка, на котором описывалось событие.
«Изучая новый язык, вы внезапно становитесь настроенным на восприятие измерений, о которых вы не знали раньше», — говорит профессор Атанасопулос. «Тот факт, что билингвы лавируют между этими различными способами оценки времени легко и бессознательно, вписывается в растущий массив доказательств, демонстрирующих лёгкость, с которой язык может проникать в наши самые основные чувства, включая наши эмоции, наше зрительное восприятие, и, как оказалось, наше чувство времени.
Но это также показывает, что билингвы — более гибкие мыслители, и есть основания предполагать, что умственное переключение между различными языками на ежедневной основе даёт преимущества в отношении способности учиться и многозадачности, и даже долгосрочных выгод для ментального здоровья».
Читай также:
C какого возраста начинать учить ребенка иностранному языку?
Сколько иностранных слов нужно знать?
Цитаты об изучении иностранных языков