Страны иногда меняют свои названия с течением времени, но способ, которым это сделали США, отличается оригинальностью. И это настолько тонкое, что не сразу даже и заметно.
Дело в том, что все тонкости сокрыты в грамматических изменениях. И если до Линкольна принять было писать и говорить «The United States are…», то теперь используется «The United States is…». Казалось бы, мелочь. Но на самом деле таком образом подчёркивается один очень важный нюанс. А именно, уход от первоначальной идеи независимых штатов-государств, формирующих добровольный союз, и переход к одной нации, к совокупности государств, образующих одно целое.
Теперь никто не воспринимает Соединённые Штаты как множественное число, хотя слова, образующие это название и пишутся во множественном числе. Одна грамматическая тонкость позволила подчеркнуть взгляд на целое государство.
Американский историк Шелби Фут (Shelby Foote), создавший внушительный трёхтомный труд по истории Гражданской войны в США, высказался по этому поводу: «До войны было принято говорить «The United States are…» — и грамматически, и по смыслу речь шла о союзе независимых государств. А после войны выражение всегда употреблялось как «The United States is…», так мы говорим и сегодня, вообще не задумываясь об этом. И это подводит итог тому, чего удалось достичь в результате войны. Это сделало нас «is».
Возможно, что грамматически использовать «is» не совсем корректно. Но в данном случае речь идёт не о грамматике, но о политике. Ведь не используется же «are», когда мы говорим о China, England или Ukraine. поскольку речь идёт о единых государствах. И пускай в названии The United States и присутствуют слова во множественном числе, главное тут в идее, которую они несут, а вовсе не грамматических правилах.
Читай также:
Как мягкая пища повлияла на алфавит
Новые технологии против старых языков
Лгать на иностранном языке проще